五月病は海外にもあるってホント?!英語で説明すると?

健康

5月になると、「ヤル気が出ない」「疲れが取れない」「理由もなくイライラする」

そんな症状に悩む人は多いですよね。

世に言う『五月病』

これは日本人特有のものなのか?

外国でも同じ様な症状がでることはあるのか、気になったので調べてみました。

五月病は海外にもある?!

前回の記事で説明した通り、五月病の一番の原因は『ストレス』です。

五月病の原因と対策は?効果的な4つの予防策と症状チェックゴールデンウィークが明けると、出てくるのが『五月病』ですよね。 「五月病は甘え」 そんな風に思っている人は、要注意です。 というの…

4月に新しい環境に適応しようと頑張った人が、GWの長期休暇で緊張が緩むことで、溜め込んだストレスが一気にのしかかり心身ともに疲弊してしまうことです。

つまり五月病の発生条件というのは、

  1. 生活環境の変化
  2. 過度なストレス
  3. その後の長期休暇

と言い換えることができます。

日本では、これが調度5月に当てはまるので、『五月病』と呼ばれていますが、海外でも同じ様なものがあるそうです。

January Blues

日本の5月病に相当するのが『January Blues』です。

イギリスやアメリカなどで、1月に症状が出る人が多いそうです。

ただ、日本の五月病と大きく違うのは、ストレスや緊張状態の急速な緩和からくる倦怠感が原因ではないようです。

クリスマス休暇を楽しく過ごしすぎたために学校や仕事に行くのが憂鬱になるという、わりと単純なものみたいですね。

『January Blues』にはアメリカっぽい理由がもう一つあって、クリスマスプレゼントに使ったカードの請求がきて『January Blues』になる人も居るんだとか。

Blue Monday

同じ様なものに『Blue Monday』というのがありますが、土日の休日明けの月曜日が憂鬱になる人…

それは筆者では!?笑

『五月病』『January Blues』や『Monday Blue』を比べてみると、両者の原因には大きな違いがあることに気付くと思います。

しかし、原因は置いておいても、同じ様な症状であることには変わりません。

コレをふまえて、五月病を英語で説明するときには、補足説明をしてあげると、英語圏の人にも五月病を正しく理解してもらえると思います。

スポンサーリンク

五月病を英語で説明すると?

五月病を英語にすると、

  • The May blues
  • May depression

などと言うことができます。

ただし、一言「The May blues」と言っても、理解できる外国人は少ないでしょう。

日本に長く住んで、日本文化をよく理解している人ならわかると思いますが、それ以外の人は理解できないと思うので、説明を加えます。

上記で説明した通り、原因は違えど、海外の人も日本の五月病的な症状に陥る人がいます。

それを利用して、説明してみると、

The may blues is a Japanese version of the January blues and it is caused by stress and fatigue.

(五月病はJanuary bluesの日本版で、原因はストレスと疲労です)

be caused by=~によって引き起こされる
fatigue=疲労

 

  In Japan, the life goes though many changes for college freshmen or workplace recruits in April.

(日本では、新入生や新入社員は4月に生活環境がガラリと変わります)

 

  They start to be tired of their new environment during long holiday from the end of April to early May.

(4月の終わりから5月初旬の長期休暇の頃、彼らは新しい環境に疲れはじめます)

environment=環境

 

  So the post-vacation blues is the May blues.

(この休暇後の鬱が五月病です)

こんな感じに説明すると、理解してもらえると思います。

まとめ

今回は、海外にもある五月病ににた症状や、五月病を英語で説明するフレーズを解説してきました。

日本の五月病と同様に、欧米でも長期休暇の後にうつ状態になってしまう人は少なからずいるようです。

もし、外国人の知り合いや友達に五月病について質問されたら、今回のフレーズを使って説明知てみて下さいね。

ポイントは五月病(the May blues)』は『January blues』と似ていると最初に説明することです。

The may blues is a Japanese version of the January blues.
(五月病はJanuary bluesの日本版です)

その後に、何故5月に起こるのかを説明してあげれば完璧だと思います。

お役に立てれば嬉しいです。

それでは、本日はココまでとなります。

最後までご覧頂きありがとうございました。

 

ブログ関連のおすすめ記事

コメント

タイトルとURLをコピーしました